Překlad "не е пълна" v Čeština


Jak používat "не е пълна" ve větách:

А касата вече не е пълна. В нея има 300 долара по-малко.
A ten trezor už zdaleka není plný, chybí tam 300 dolarů.
Тя доказва истинността на историята, но не е пълна.
Dokazuje sice, že rytířův příběh je pravdivý, je však neúplná.
Използвай когото искаш, стига да не е пълна ливада.
Vem si na to, koho chceš, nebudou-li to úplný střeva.
Явно, насладата им не е пълна, ако преследваната плячка не страда, докато я убиват.
Zjevně nemají žádné uspokojení z lovu, když kořist při zabíjení netrpí.
Когато не е пълна тъмнина като днес...
Když to není úplný okno, jako dneska.
Като дете се чувстваше виновна, че не е пълна отличничка.
Jako dítě měla pocit viny, že nemá samé jedničky.
Ако приемем, че си права за чантата и тя не е пълна с дрехи, мисля, че нашият приятел пере пари.
Pokud máš pravdu s tou taškou a není plná oblečení, tak myslím, že náš přítel pere špinavé peníze.
Да не е пълна с дъвки или сладки?
Je něčím naplněná? Žvýkačky nebo sladkosti, cokoliv?
Не, това още не е пълна победа.
Ne, ne... to ještě není vítězství.
И въпреки, че сьомгата е в относителна безопасност тук, сигурността им не е пълна.
I když tu jsou lososi před medvědy v relativním bezpečí, ještě to neznamená, že jim nic nehrozí.
С уговорката, че след като проверя всичко, тук не е пълна бъркотия.
Za předpokladů, že až tě prověřím jako investor, nezjistím, že jsi tu od mýho odchodu všechno posral.
Нито една известна артистична колекция не е пълна без Банкси.
Nyní, žádná vážená sbírka moderního umění není kompletní - bez Banksyho.
Лошите избягаха, Изгубих доверието на дъщеря си, и загубата не е пълна?
Ti parchanti utekli, ztratil jsem důvěru dcery a není to totální prohra? Jak tohle můžeš...
Информацията за оръжието не е пълна.
Moji lidé analyzovali ta data, informace o těch zbraních nejsou kompletní.
Оказва се, че версията на Чарли за пълно сътрудничество не е пълна.
Ukázalo se, že Charlieho verze úplné spolupráce není vůbec úplná.
Звяр, който ловува, когато луната не е пълна?
Bestie, která loví, když měsíc není v úplňku?
Не е пълна победа, но все пак е някакво начало.
Není to úplná výhra, ale je to začátek.
За щастие, про боно квотата ми не е пълна за годината.
Naštěstí jsem si ještě letos nenaplnil svůj limit dobrých skutků.
Животът ми не е пълна загуба.
Aby můj život nebyl úplně k ničemu.
Нима иронията не е пълна, след като ми отне същото.
Jaká naprostá ironie, že tys mi přesně tohle vzal.
Не, казвам, че не е пълна загуба.
Ne, říkám, že není všechno ztracené.
Ще бъде хубаво да имам едно нещо в живота ми, което не е пълна катастрофа.
Bylo by fajn mít v životě jednu věc, která není úplná katastrofa.
Колко от това, което си ми казвала не е пълна лъжа?
Co z toho všeho, cos mi kdy řekla, je naprostá lež?
Все още не е пълна, но очаквам пълно възстановяване.
Pořád to není úplné, ale očekávám, že se zcela uzdraví.
Изглежда, сър информацията ви далеч не е пълна.
Zdá se, pane, že vaše informace nebyly zcela přesné.
Свят, който не е пълна кочина.
Možná svět, který není totálně v háji.
Така че сделката ни не е пълна.
A naše smlouva tedy není kompletní.
Мисията на играта не е пълна, ако детето напусне болницата здрави и щастливи.
Posláním této hry není kompletní, pokud je dítě opustí nemocnice zdravý a šťastný.
Нито една Нова година не е пълна без коледна елха.
Žádný nový rok není úplný bez vánočního stromku.
Но, вероятно, нито една мъжка партия не е пълна без игри.
Ale pravděpodobně není ani jedna mužská párty bez her.
2) Тази база данни на симптоми и заболявания не е пълна: включва повече от 200 болести, избрани от нашия критерий за популярност.
2) Tato databáze příznaků a zdravotních stavů není úplný: zahrnuje více než 200 onemocnění, vybraných naším kritériem popularity.
Не е пълна почивка без подаръци.
Žádná dovolená není dokončena bez dárků.
Ние не можем да взимаме решения, когато информацията не е пълна.
Nemůže učinit rozhodnutí, pokud neznáme všechny informace.
4.093111038208s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?